Подпишитесь на нашу рассылку о новых возможностях и акциях, связанных с изучением английского языка онлайн. Также мы регулярно проводим бесплатные вебинары по изучению английского онлайн.

Имя:
E-mail:
 

СЕКРЕТЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: подлежащее и сказуемое

Мы продолжаем говорить о подлежащем и сказуемом — это настолько важные слова, что и второй секрет связан с ними.
В любом английском предложении (утвердительном или отрицательном) обязательно должно быть минимум 2 слова: подлежащее и сказуемое.

ПОДЛЕЖАЩЕЕ и СКАЗУЕМОЕ (кто/что?)    (что делать?)

Локомотив и вагончик с топливом обязательно будут — английское предложение без подлежащего и сказуемого просто не живет, не существует. За небольшими исключениями. Вот про них я сейчас расскажу — у этого закона есть несколько нюансов.
Итак, на какие случаи этот закон не распространяется?
Под действие секрета  не попадают:
1)    все слова согласия/несогласия: да/нет -yes/no; конечно — of-
course/sure/certainly.
2)    междометия: это даже не предложения, там нет ни подлежащего, ни сказуемого. Главная задача междометий — передать наши чувства, наше состояние. Wow (в русский язык уже перешел) мы используем, когда выражаем какое-то удивление чем-то, это приятное удивление. Или мы используем oops — в русский язык мы его тоже заимствовали — когда мы сделали что-то нечаянно или предполагали, что мы можем совершить какую-то оплошность, и мы ее сделали. Тогда мы говорим oops. Была песня в 1990-х у Бритни Спирс Oops, I did it again — может быть, кто-то ее помнит. Итак, в междометиях нет ни подлежащего, ни сказуемого, потому что они обозначают эмоции.
3)    повелительные предложения. Приказы и команды используются только с глаголом. Например, Соmе!Подойди! Stop! Остановись! или Прекрати! Sit down! Сядь! В повелительном наклонении нет подлежащего, поскольку все команды обращены к тому, кто находится перед нами, поэтому подлежащее здесь избыточно.
4) неполные предложения в разговорной речи. В неполных предложениях не хватает каких-то слов. Яркий представитель неполных предложений — это ответы на вопрос. Давайте проведем еще один маленький эксперимент. Я вас спрошу по-русски, соответственно вы тоже пишите по-русски. «Где вы живете?» Как бы вы ответили по-русски?

А теперь я задаю тот же вопрос, но по-английски. Where do you live?
Как правило, когда отвечают по-русски, дают короткие ответы - в Новосибирске, в Украине, в Санкт-Петербурге, за городом. А вот, когда отвечают по-английски, дают разные варианты — короткие: т. е. город или страна, а бывают полные: I live in Moscow. I live in Ukraine. I live in Bishkek. В ответах на английском языке появляются полные предложения. Я полагаю, нас так всех учили в школе — говорить полными предложениями. Но я вас уверяю, что английский язык такой же, как и русский — он живой, он живет, он существует. Поэтому в английском языке мы можем смело отвечать на все вопросы коротко. Например, на вопрос Where do you live? вы можете уверенно отвечать — In Russia. In Volgograd. In Saint-Petersburg. Это будет совершенно естественно и для вас, и для тех, кто вас слушает, поэтому можно говорить коротко.

На самом деле в неполных предложениях подлежащее и сказуемое скрывается в самом вопросе, т. е. они все-таки есть, но в непривычном месте и виде.
Итак, существуют 4 исключения из секрета о том, что в любом утвердительном или отрицательном английском предложении обязательно должно быть минимум 2 слова:
1)    слова согласия / несогласия;
2)    междометия;
3)    повелительное наклонение;
4)    неполные предложения.